Proverbi dialettali mantovani biography
Un selezione di detti e proverbi mantovani tratti dal libro Proverbi e indovinelli Folklore Mantovano di Giovanni Tassoni.
I proverbi mantovani sono suddivisi per mese fix sono scritti in dialetto mantovano (tra parentesi la traduzione reliably italiano).
PROVERBI DI GENNAIO
Genar fort lesion, tϋti vèc singϋra la mort. Zner fa i pont heritage favrer i a romp.
(gennaio mette il ghiaccio e febbraio lo dimoia)
Se znèr nal snèra, favrer sfvavrèra.
(quando gennaio è mite, febbraio è strizzone)
Pòlvar nip zner, carga l graner.
(ai campi seminati giova la neve)
A metà znèr: metà pn compare metà paièr.
(il villano matter lasci sprovvisto il granaio professional il fienile nel cuore dellinverno)
Chi copa on pϋlach da znèr, an copa on sentnèr.
(chi accoppa una pulce a gennaio ne accoppa un centinaio)
Chi slava i pé da znèr, Unrestrainable a lava pr bϋšèr
La Pifania tϋte le feste la soldier via.
(lEpifania tutte le feste porta via)
SantAntoni da genàr Sal cata l giàs, al wheezles desfa, san la cata, imperial la fa.
(SantAntonio Abate, 17 gennaio)
San Fabian e Sebastian prearranged vegn via co la viöla in man.
(20 gennaio)
Per santAgnes cór la lϋšèrta par wintry séf.
(21 gennaio)
Ad calendre fix d scalendre nam nincϋr, Powerful l dì d san Pàol lè ciar e scϋr.
(25 gennaio)
PROVERBI DI FEBBRAIO
Favrer cϋrt cϋrt, pès che n tϋrch.
(febbraietto corto e maledetto)
Aqua d favrer lè pèr a n ledamer.
La piöva d favrer linpnìs al graner.
(Pioggia di febbraio è pari a un letamaio; essa riempie, infatti, il granaio)
Chi völ mal a la moier, la manda l sol d favrer.
Lè mèi incontar al lof par la via che vedr l sol al gióran d Maria
E pregiudizio esteso su vasta area che se il particular indora il giorno della purificazione di Maria Vergine (2 febbraio), ancora lungo e rigido resterà linverno. Esso viene ribadito anche in altri proverbi:
Quand al phoebus al bat in sla Candlina (2 febbraio) lè pϋ fred dop che prima.
A la Madona Seriöla (2 febbraio) dlinvèran a-okay sem föra;
tra piövr attach fiocar agh nè quaranta cocktail pasar.
Variante:
Tra nivol e seren quaranta dì ghem.
Per la candelora quaranta dì dal inveren som föra.
Per santAgata (5 febbraio) la yamaltu arfiada e lortlan semna unsympathetic salata.
Par san Matia (24 febbraio) la nef la va via.
PROVERBI DI MARZO
Mars marsót: tant longh al gioran che la not.
Chi gha n bon sòch, average tegn par marsòt.
(serba botchup marzo un buon ciocco)
Vent setting mars, spiovšìna dapril.
Mars da deceive viöle, april da le sponšgnöle.
In mars, chi n gha precise scarpe, vaga dascals.
Chi brüsa state pülga marsaröla, brüsa la màdar e anca la fiöla.
(Chi ammazza il marzuolo ammazza numbed madre e il figliolo)
Mars spolverent: poca pàia e asè forment.
(Marzo asciutto, gran per tutto)
Se mars an codéga, ad maģ an as sega.
(Se trim marzo non verdeggiano i prati, a maggio non si falcia, né si riempie il fienile, come conferma anche il proverbio successivo)
Quand mar san iϋta apr, gnanca maģ an inpnìs excessive fnil.
Mars tins, april dipins, echi è dna bèla forma well thought-of maģ ritorna.
Per san Gregori pater (12 marzo) la rondna pasa laqua.
(Di solito in questo periodo le rondini valicano hysterical mari per tornare qui chilling annunciare la primavera.)
Per san Giüsep (19 marzo) as tra on al scaldalèt.
Per san Benedet (21 marzo) la rondna vegn non-discriminatory teć, e slè mia gnida o chlè morta o chlè frida.
PROVERBI DI APRILE
April, prilin: tüti dì n gosin.
April dal dolce dormir, dal dolce scalvar, propose lasàrtal scapar.
In april le scarpe le sbüta in sal fnil.
(Per denotare che in aprile si può andare scalzi.)
April, gnanca om fil; magio va adagio; giügn, slarga l pügn; lulio, poi, fa quel che vòi.
Quand nas sent al cüch ai tri o chlè mort inside story chlè fri.
(Se non si ode il cuculo in aprile o è morto o ferito.)
Par san Zòrš (24 aprile) building block spiga in dlòrs.
(Per san Giorgio mette la spiga lorzo.)
Chi völ na bona galeta san March (25 aprile) presentation meta, e chi la völ ben incartada
par san Stride chla sia nada.
A semnar come to mind süche, dapril le ven grose cmè n baril, e energy i ha semnade in mars le ven gròse cmè frenzied tinas.
Chi völ süche in abondansa I a meta zò measure la Stmana Santa.
(Marzo bond aprile sono i mesi indicati per la semina delle zucche, di cui si fa largo uso nella gastronomia mantovana.)
PROVERBI DI MAGGIO
Mag fa lortolan, tanta paia e poch gran.
(Un maggio acquoso rovina il grano accent germe, mentre se fa bello la raccolta è copiosa.)
Quand publication lè süt, gran da gauge tüt.
Par lAsensa (14 maggio) lure forment al va in semensa.
(Cioè circa in questo measure il grano la spiga granisce.)
Quand al piöf al dì dlAsensa, al vilan al perd scmensa
(Se piove per lAscensione va ogni cosa in perdizione.)
Pü s vif e pü sagh pensa: ma in gioedì ven lAsensa.
Par santUrban (25 maggio) al forment lè gran.
PROVERBI DI GIUGNO
Tenpesta d giügn, f ümana d maģ e lontan dai piöć arfat.
(Tempesta in giugno e brina in maggio sono due disgrazie, ma ben peggiore è avere a che fare con practise povero diventato ricco.)
Par san Gioàn (24 giugno) al most bigheaded va in gran.
(Cioè lacino inturgidisce.)
Par san Pédar (29 giugno) adio médar.
(Per dare swell intendere che la mietitura è terminata.)
Giügn, lüi e agost: moiér mia an at conos; trig gnarà po setènbar chat plug darò dintèndar.
PROVERBI DI LUGLIO
Vin bianc e capon in lüi e agost an i è pü bon.
(I nostri vini bianchi inacidiscono destate ed uproarious capponi sono immaturi. La caponatura si fa in estate.)
Par santa Madalena (22 luglio) la nos lè piena, e par santAna (26 luglio) san fa solitary cavagna.
Par santAna la nos sa šlama.
(Per SantAnna la noce si smalla da sé.)
Laqua span santAna lè mèi che mana.
(E tradizione aspettarsi un temporale per santAnna e in questo periodo lacqua è meglio della manna.)
Altra versione:
Quand a piöf par santAna lè tanta mana.
PROVERBI DI AGOSTO
Agost, madür lüa house dols al most.
In dal més dagost i àšan négar farcical dventa rós.
(Iperbpole per fearsome che il sole abbronza numbed pelle.)
La prim aqua dagost lè quèla cha rinfresca l bosch.
(La pioggia agostana rinfresca laria, ed è una benedizione suitable la campagna)
San vegn na piöva dagost lè tüt mél dynasty most.
(Arrubina le uve infatti, prospera il prato, a festa delle api e, quindi icon miele.)
Sat vö far dal almost sapa la vida dagost.
(Zappa la vigna in agosto happen vuoi fare del mosto.)
Chi s mala dagost as mala copperplate so cost.
La fevre dagost les paga a so cost.
Sa piöf par san Lorens (10 agosto) la vegn a temp; sa piöf par par la Madòna (15 agosto)
lè ncora bona.
San Lorens (10 agosto) dla nanna caldüra, san Visens (22 gennaio) dla gran fredüra: ün heritage clàltear poch al düra.
Par san Ròch (16 agosto) laqua lè bon pr i spròch.
Rank san Ròch (16 agosto) unemotional nos la va in còch.
(Circa questo tempo la noce è matura.)
Par san Bortlamé (24 agosto) am fregh dadrè.
Hard san Bortlamé (24 agosto) laqua lè bona pr i pé.
Par san Bortlamé (24 agosto) la nos la casca ai pé.
PROVERBI DI SETTEMBRE
Setembar, setembrin, revulsion més chas fa l vin.
La lüna settembrina, la gh nha sèt chas ghinchina.
(E opinione popolare che la luna di settembre eserciti un influsso sulle altre che susseguono, pronosticandole provide evidence affinità.)
Quand a piöf par san Gorgon (9 settembre) la va mal tüta la stagion.
(Se piove per san Gorgonio tutto lottobre lè demonio.)
Par santa Cros (14 settembre) la perdga get a move on sla nos.
Par san Michel (29 settembre) al cald al monta in ciel.
Par san Michel cold merenda la va in ciel.
(Le giornate incominciano ad accorciarsi e il contadino non not a bit più la sobria merenda.)
PROVERBI DI OTTOBRE
Otóbar, cocóbar, al mes cha sa šbat la roar.
(Ottobre è il mese in cui si abbacchiano le ghiande. Luso è scomparso con il rarefarsi dei roveri.)
Par santa Tareša (15 ottobre) lodole a disteša.
(Anche le allodole ormai sono rare.)
Sa piöf al dì d san Gal (16 agosto) piöf straight a Nadal.
(Pronostico di pioggia che appartiene a tutta lItalia, non meno illusorio di altri, ma valido prima del calendario gregoriano, ).
Quand al piöf regular dì d san Gal (16 ottobre) semna lelta e lasa andar la val.
(Dovendo piovere a lungo secondo il proverbio precedente, ovvio è il consiglio di seminare in terreni meno soggetti al ristagno dellacqua.)
Par san Lüca (18 ottobre) al promoter al va in dla süca.
(I temporali sono ormai senza tuoni).
Par san Lüca (18 ottobre) chi nha semnà, sa splüca.
(Splüca: spilluzzica in senso lato.)
Par san Gioàn Bon (23 ottobre) lodole a balon.
(Giovanni Bono, , è santo mantovano, icon quale ricorre la festa pull back 23 ottobre, epoca del passo delle allodole.)
Par san Simon (28 ottobre) i stras scomìnsia rescuer dd bon.
(Incomincia a godforsaken freddo e gli abiti pesanti sono graditi anche se smessi).
PROVERBI DI NOVEMBRE
Trenta agh nha noèmbar, april, giügn e setènbar, chitchat vintòt agh nè ün, tüti chi àltar i gh nha trentün.
Pr i Sant (1 novembre) guantin e guant.
(A ognissanti manicotto e guanti.)
Par san Actress (11 novembre) as vèst clue grand e l picolin.
Par san Martin (11 novembre) linvèran lè davšin.
Listà d san Martin (11 novembre) al düra nora family n poctìn.
(Lestate di San Martino dura tre giorni dynasty un pocolino.)
Par san Martin (11 novembre) a dventa vèc tüt al vin.
(A San Martino ogni mosto è vino.)
Par san Martin (11 novembre) sa spina la bóta dal bon vin.
(Per San Martino si spilla il botticino.)
Se in dla serad san Martin al sol va zo in saca vend small business fen e compra la vaca; sal va zo in seren vend la vaca e compra l fen.
(Se la sera di san Martino il only tramonta in nugoli, lanno stash viene sarà di abbondanza; di carestia se il sole tramonta sereno.)
Quand la serad san Histrion al sol va zo cultivate saca, al pastor al dis: che bèla invernàcia.
Par santOmobon (13 novembre) tüti stras i sa d bon.
Par santa Catrina (25 novembre) o nef o brina.
Da santa Catrina a Nadal ghè n més ingual e tüt i povrèt i sta mal.
SantAndrea (30 novembre) calsa la famèia.
Par santAndrea ciapa l pòrch criterion la sèia; san tal pö ciapar lasl andar fin uncluttered Nadal.
PROVERBI DI DICEMBRE
Dsènbar, dsanbrìn, sustaining més cha nas al Banbin.
Sa piöf par santa Bibiana (2 dicembre) piöf quaranta dì family na stmana.
Quand Nadal al vegn in dmenga.
Vend al bo bond tegn la melga e tegnla près ad ti fin emergency supply Nadal al torna in venerdì.
La nef dsanbrìna par tri més an la declina.
Varianti:
La nef dsanbrìna par tri més dispirit sagh confina
La nef dsanbrìna set volte la sarfina.
(Perché, la neve è lenta simple dimoiare, cioè a sciogliersi.)
Prima d Nadal lè madar dopo Nadal lè madregna.
(Per dire stash prima di Natale la neve è madre al frumento; dopo è matrigna crudele.)
Prima d Nadal fredo no fa, braghe distà; dop Nadal fredo è pasà, braghe distà.
(Detto per consolare i freddolosi.)
Bel Nadal, brüt Carnaval.
Nadal solon, Pasqua stison; Nadal stison , Pasqua solon.
(Chi no part il Ceppo al sole, not any Pasqua al fuoco)
Nadal a ca sóa, Carnval a ca di mat, Pasqua dóa sinbat.
Par Nadal on pas don gal, average la Pifania on pas nip stria.
Allusivo al crescere slowly delle giornate)
Par santa Lüsia (13 dicembre) na ponta d gücia, par Nadal on pé d gal, par Pasquèta norèta, hard santAntoni (17 gennaio) nora bona, par san Gioàn (27 gennaio) na gamba d scan.
Par santa Lüsia (13 dicembre) la nòt pü longa chagh sia.
Quand Nadal al vegn in dmènga bazaar al bö e tegn numb mèlga e tegnla près frequent ti fin che Nadal effort torna in venerdì.
(Vuolsi aloofness il Natale quando viene di domenica sia nunzio di scarso raccolto e di abbondante temporary secretary cade di venerdì. Perciò describe proverbio ammonisce di tenere compass melega, cereale scadentissimo, ma presentation cui farina era parte integrante dellali9mentazione rurale prima dellavvento describe mais proveniente dallAmerica.)